以純文字方式查看主題
- 昆蟲論壇 (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: armani
[這篇文章最後由armani在 2007/03/23 01:19pm 第 1 次編輯] 真的很好笑~~文言文翻成白話竟然是這樣~~~讚啦!!
陶淵明的五柳先生傳 (現代白話翻譯版) 每句前面為原文 <>裡是 翻譯:
<這傢伙不知道是誰 也不知道叫什麼 組合房旁邊剛好有五棵柳樹 就當作綽號吧> 閑靜少言 不慕榮利 好讀書 不求甚解 每有會意 便欣然忘食 <做人孤僻 不愛賺錢 喜歡看書卻不太認真 每次懂了點東西 就爽到忘了吃飯 > 性嗜酒 家貧不能常得 親舊知其如此 或置酒而招之 <愛喝酒 又買不太起 親戚朋友知道這點 偶而會請他喝一杯 > 造飲輒盡 期在必醉 既醉而退 曾不吝情去留 <他來了就大喝 喝一定要喝到醉 喝醉了就跑 也不留下來哈拉兩句 > 環堵蕭然 不蔽風日 短褐穿結 簞瓢屢空 <家裡空空如也 遮風避雨都有問題 穿的像難民 米箱常常沒米 > 晏如也 常著文章自娛 頗示己志 忘懷得失 以此自終 <不過本人倒是挺悠哉 沒事寫東西自爽 用來表現自己的看法 沒什麼得失心 一直就這樣混下去 > 贊曰 黔婁之妻有言 不慼慼於貧賤 不汲汲於富貴 <批評一下 黔先生說過 窮就窮沒什麼好難過 不為賺錢勞心勞力 > 極其言 茲若人之儔乎 ? <講的就是這種人啦 > 酣觴賦詩 以樂其志 無懷氏之民歟 ! 葛天氏之民歟 ! <喝酒寫東西 自己覺得很有趣 他是北京人咧? 還是山頂洞人咧? >
這樣看來... 陶先生跟遊民好像沒什麼分別!?
-- 作者: DORCUS111
我笑了
-- 作者: 路人丙 ㄟㄟㄟ... 因為是 黔婁"之妻"有言... 所以應該是黔太太才對
|