以純文字方式查看主題

- 昆蟲論壇 (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 《蟲友留言板》 (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/forums.cgi?forum=7)
--- 捷運加「蚋」站 讀音難倒一票人 (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/topic.cgi?forum=7&topic=19598)


-- 作者: yichance1
-- 發表時間: 2017/07/12 04:06:08pm

我一直認為~
R是讀ㄖ
N是讀ㄋ
L才是讀ㄌ

還沒學過大陸拼音前,我學的英文KK是就是這樣!
學過了大陸拼音,更加確定是這樣~


但台灣路標或名子羅馬拼音實在霧煞煞!
拼音能力通過了台灣認證~
我想世界或大陸應該不以為然!

若以台灣方式學拼音,KK音標與大陸拼音會亂掉!(只能死背)

下文不知為何要選"蚋"這個有爭議的字?

真要讀ㄌㄚˋ 應該有很多字能選!


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
內文
捷運萬大線與信義線東延段車站站名昨天公布,其中「加蚋站」的「蚋」並不讀作「ㄖㄨㄟˋ」,而是居民爭取已久的「ㄌㄚˋ」。台北市捷運局表示,去函向教育部詢問,讀「ㄖㄨㄟˋ」代表昆蟲,「ㄌㄚˋ」則是平埔族古地名,因此決定尊重在地意見,將站名發音讀為「ㄌㄚˋ」。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
出處:
https://tw.news.yahoo.com/%E6%8D%B7%E9%81%8B%E5%8A%A0-%E8%9A%8B-%E7%AB%99-%E8%AE%80%E9%9F%B3%E9%9B%A3%E5%80%92-%E7%A5%A8%E4%BA%BA-215007214.html


-- 作者: k110034
-- 發表時間: 2017/07/12 04:58:21pm

[LIKE=yichance1;Hsu;=LIKE]"蚋"這個字其實沒什麼好爭議的
南萬華一帶的舊地名就叫加蚋仔
自古以來一直都是用"蚋"這個字
如果改用其他讀音相同的字實在沒有意義


-- 作者: yichance1
-- 發表時間: 2017/07/12 05:34:55pm

[LIKE=k110034;=LIKE]原來如此~
謝謝回答


-- 作者: Hsu
-- 發表時間: 2017/07/13 08:45:04am

[LIKE=yichance1;=LIKE]這則新聞突顯記者對台北不了解,對沒問題的地名大作文章。台灣行政劃分「堡里時期」時該地稱「加蚋仔庄」,堡里時期時間從清代後段到日治初期。

以前寫的文章,點藍色字可連結[url][color=#0000FF]http://blog.xuite.net/hsu042/twblog1/122928366[/color][/url]

標題:城鄉雜記---13.加蚋仔的百年 茄苳老樹

內容:在 台北市 萬華區 華中橋堤防外 華中河濱公園的草坪中,有棵孤零零的大樹;樹齡超過百年,旁邊有個壘球場,老樹下自然而然成為球員家屬、觀眾聚集的地方,它提供漫長壘球比賽最佳的觀眾席位。.........


-- 作者: Hsu
-- 發表時間: 2017/07/13 08:53:05am

[LIKE=yichance1;=LIKE][這篇文章最後由Hsu在 2017/07/13 08:59:48am 第 1 次編輯]

加蚋仔庄後來因為茶葉外銷星盛,製作香片需茉莉花,在庄的南側種植茉莉花,花園分東、西兩大區塊,因此有 東園、西園地名,曾經台北市還有個雙園區,範圍包括加蚋仔,雙園區在改制後與龍山區合併成萬華區。


-- 作者: yichance1
-- 發表時間: 2017/07/13 09:37:33pm

[LIKE=Hsu;=LIKE]謝謝Hsu的資料


© 中文版權所有:昆蟲論壇 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron  版本: LeoBBS X Build050318