以純文字方式查看主題

- 昆蟲論壇 (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 《昆蟲討論區》 (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/forums.cgi?forum=1)
--- Cyclommatus truncatus ?? (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/topic.cgi?forum=1&topic=23708)


-- 作者: 皓子
-- 發表時間: 2011/04/09 12:31:05pm

Cyclommatus truncatus 是否和 Cyclommatus elaphus 為同一種蟲??
據外國的蟲商說兩種差異只有顏色不同(Cyclommatus truncatus為紅色)
真的是這樣嘛??


-- 作者: ringkingka
-- 發表時間: 2011/04/09 01:00:17pm

兩種的外部形態還是有差異性,原本都是Cyclommatus elaphus,但是在日本新版的大圖鑑又把它們拆成三種(感覺有點商業性質),Cyclommatus truncatus也是有多種顏色,只是對國外蟲商來說兩種的差異性不大,所以也沒有刻意做區分。


-- 作者: kmuh5816
-- 發表時間: 2011/04/09 03:15:49pm


Cyclommatus troncatus 紅鹿細身
Cyclommatus elaphus 大象細身....

去年曾經討論過, 有人認為Cyclommatus troncatus = Cyclommatus elaphus, 但也有人不認同,
個人是認為...二種是截然不同的!


-- 作者: scream999
-- 發表時間: 2011/04/09 05:22:32pm

[quote][b]下面引用由[u]kmuh5816[/u]在 [i]2011/04/09 06:15pm[/i] 發表的內容:[/b]
Cyclommatus troncatus 紅鹿細身
Cyclommatus elaphus 大象細身....
去年曾經討論過, 有人認為Cyclommatus troncatus = Cyclommatus elaphus, 但也有人不認同,
個人是認為...二種是截然不同的!
[/quote]
其實你的中文翻譯可能怪怪的~~
但這個問題根本來源就有點複雜~~
先探討一下elaphus與 elephas是什麼意思才能比較清楚~
elaphus拉丁文是鹿的意思~~而 elephas拉丁文是大象的意思
所以Cyclommatus elaphus 應該翻成紅鹿細身才對~
只不過為什麼會這麼亂呢?
我猜基本上就有很多網站學名可能就錯了~~
毛大象的學名到底是什麼呢?
以世界昆蟲銷售網來說~~
http://www.insect-sale.com/b5/
學名是Megasoma elephas elephas
但是以下毛象的學名是~~~~
1.喜蟲
http://www.beetles.com.tw/detal.asp?pd_type=4&product_no=pd04_035
學名是Megasoma elephus
2.蟲林野售
http://www.insect-jungle.com.tw/sec02.htm
學名是Megasoma elaphus
3.綠色工坊
http://www.greenworkshop.com/product_list_detail.asp?KId=%AC%A1%C5%E9%A9%F8%C2%CE&KD=%B0%EA%A5%7E%A5%AE%C2%CE&offset=24
學名是Megasoma elaphus elaphus
難怪大家一直想把
Cyclommatus elaphus 認為是大象細身~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2011/04/09 06:23:28pm

[quote][b]下面引用由[u]scream999[/u]在 [i]2011/04/09 05:22pm[/i] 發表的內容:[/b]
其實你的中文翻譯可能怪怪的~~
但這個問題根本來源就有點複雜~~
先探討一下elaphus與 elephas是什麼意思才能比較清楚~
elaphus拉丁文是鹿的意思~~而 elephas拉丁文是大象的意思
...
[/quote]
加油.
這講了很多次 ..... 大家都將錯就錯, 只是奇怪沒有板主來正名.
Megasoma elephas
http://en.wikipedia.org/wiki/Megasoma_elephas
elephas
http://en.wikipedia.org/wiki/Elephas
所以象兜並沒錯.

但是紅鹿細身就比較麻煩,
因為 Red Deer 紅鹿 = Cervus elaphus 而 elaphus 只是種名.
這樣算不算紅鹿, 不知道, 只確定比大象好.
至於品種是否相同? 因為我本來也想拼一下, 問了朋友後, 決定等他送我幼蟲就好了.


-- 作者: scream999
-- 發表時間: 2011/04/09 06:41:42pm

[quote][b]下面引用由[u]jshoa[/u]在 [i]2011/04/09 06:23pm[/i] 發表的內容:[/b]
加油.
這講了很多次 ..... 大家都將錯就錯, 只是奇怪沒有板主來正名.
Megasoma elephas
http://en.wikipedia.org/wiki/Megasoma_elephas
...
[/quote]
...jshoa大~~
我的意思是說~~
很多網站(我舉的例子.當然世界昆蟲銷售網是對)~~
毛大象學名是錯的~~造成把"大象"這2個字套到細身身上~
難怪大家會想把Cyclommatus elaphus稱為大象細身~~><"""
而為什麼稱鹿~~因為連這個
Lucanus elaphus
的中名大家也習慣稱紅鹿深山~~


-- 作者: 皓子
-- 發表時間: 2011/04/09 06:58:17pm

elephus  elephas   關鍵就是這兩個單字嘛??
elephas 是鹿
elephas 是大象


-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2011/04/09 07:20:15pm

[這篇文章最後由jshoa在 2011/04/09 09:52pm 第 1 次編輯]

[quote][b]下面引用由[u]scream999[/u]在 [i]2011/04/09 06:41pm[/i] 發表的內容:[/b]
毛大象學名是錯的~~造成把"大象"這2個字套到細身身上~
難怪大家會想把Cyclommatus elaphus稱為大象細身~~><"""
而為什麼稱鹿~~因為連這個
Lucanus elaphus
的中名大家也習慣稱紅鹿深山~~
[/quote]

scream999大大 我真的是幫你加油. 也瞭解你的意思.
因為我對這件事也執著了一陣子~ 所以真心幫你加油.


-- 作者: 史提芬周
-- 發表時間: 2011/04/09 07:55:54pm

這種東西本來就是約定成俗。
你也不會去買衣服說你要牛 ㄗˇ 褲啊


-- 作者: yoshi
-- 發表時間: 2011/04/09 10:53:05pm

[quote][b]下面引用由[u]jshoa[/u]在 [i]2011/04/09 06:23pm[/i] 發表的內容:[/b]
加油.
這講了很多次 ..... 大家都將錯就錯, 只是奇怪沒有板主來正名.
Megasoma elephas
http://en.wikipedia.org/wiki/Megasoma_elephas
...
[/quote]
上次不是也有兩個人在吵這個?
啊 就你跟我 :em01:


-- 作者: scream999
-- 發表時間: 2011/04/09 11:23:22pm

[quote][b]下面引用由[u]jshoa[/u]在 [i]2011/04/09 07:20pm[/i] 發表的內容:[/b]
scream999大大 我真的是幫你民A解你的意思.
因為我對這件事也執著了一陣子~ 所以真心幫你加油.
[/quote]
jshoa~謝謝啦~~
你別想太多喔~~
我是以為我說的可能會造成別人看不懂才再解釋一下的~~
[quote][b]下面引用由[u]yoshi[/u]在 [i]2011/04/09 10:53pm[/i] 發表的內容:[/b]

下面引用由jshoa在 2011/04/09 06:23pm 發表的內容:
加油.
這講了很多次 ..... 大家都將錯就錯, 只是奇怪沒有板主來正名.
Megasoma elephas
http://en.wikipedia.org/wiki/Megasoma_elephas
...


上次不是也有兩個人在吵這個?
啊 就你跟我  
[/quote]
yoshi大~~先說明一下~~
我們沒在吵喔~~>是我誤解他的意思
因為離題了~~順便貼個圖一下~~以表失禮~~
不知道是什麼之一~
[UploadFile=PA080033_1302362211.jpg]
不知道是什麼之二~
嘴巴叼土做房子~~準備生寶寶~~
[UploadFile=1_1302362396.jpg]
第一次看到蓋的差不多的~~~~
[UploadFile=2_1302362415.jpg]
後記~~
因為隔天忘記這件事~~
所以沒記錄了~~~
今天不小心看到~~貼一下~


-- 作者: jackplus
-- 發表時間: 2011/04/09 11:49:22pm

[這篇文章最後由jackplus在 2011/04/09 11:50pm 第 1 次編輯]

:em14:
[UploadFile=21001202039910_7_1302364124.jpg]


-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2011/04/09 11:53:48pm

[這篇文章最後由jshoa在 2011/04/09 11:58pm 第 1 次編輯]

[quote][b]下面引用由[u]yoshi[/u]在 [i]2011/04/09 10:53pm[/i] 發表的內容:[/b]
上次不是也有兩個人在吵這個?
啊 就你跟我
[/quote]

也不算吵啦, 其實就像scream999 講的一樣, 太多的繆誤, 造成大家的誤解.
沒人跟我講 elaphus, elephas 的差別, 我也沒注意到, 也一直以為是同一個字.

[quote][b]下面引用由[u]史提芬周[/u]在 [i]2011/04/09 07:55pm[/i] 發表的內容:[/b]
這種東西本來就是約定成俗。
你也不會去買衣服說你要牛 ㄗˇ 褲啊
[/quote]

我想這跟約定成俗完全是兩碼子事, 如果要說, 只能說是將錯就錯. 也因此才有後面這些的人, 一直希望撥亂反正, 想將他正名. 這種事要是在前板主任內發生的話, 我想名字應該就被改過來了. 因為我看到 “世界鍬形蟲.兜蟲飼育圖鑑大百科”書上的名字, 就是寫紅鹿細身. 依國文老師的堅持, 我相信現在版上應該沒人敢講"大象細身". 就像是之前的 日式用詞 "極X" 被改成"粗角"一樣. ha~


-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2011/04/09 11:56:53pm

上面講的事, 老蟲友應該都還記得, 當年鐵的紀律, 強硬的管理.... ha ~


-- 作者: yoshi
-- 發表時間: 2011/04/10 00:25:26am

[quote][b]下面引用由[u]jackplus[/u]在 [i]2011/04/09 11:49pm[/i] 發表的內容:[/b]

[/quote]
買給女兒玩的嗎
這個她不會喜歡啦
104的活體elaphus 她應該會有興趣的


© 中文版權所有:昆蟲論壇 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron  版本: LeoBBS X Build050318