以純文字方式查看主題

- 昆蟲論壇 (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 《昆蟲討論區》 (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/forums.cgi?forum=1)
--- Cyclommatus elaphus的 elaphus是甚麼意思?(大象細身?紅鹿細身?長牙細身) (http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/topic.cgi?forum=1&topic=22026)


-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2010/04/05 11:43:02am

[這篇文章最後由jshoa在 2010/04/05 09:35pm 第 1 次編輯]

這是前輩告訴我為何較紅鹿細身後去查的資料.
上網用 elaphus 找, 在維基百科你可以找到 red deer
Cervus elaphus 改成中文= 馬鹿(Cervus elaphus)
界:動物界 Animalia
門:脊索動物門 Chordata
綱:哺乳綱 Mammalia
目:偶蹄目 Artiodactyla
科:鹿科 Cervidae
屬:鹿屬 Cervus
種:馬鹿 C. elaphus
用英文 翻譯 red deer 是紅鹿, 至於馬鹿是臺灣還是大陸的譯名, 我就不知道了.
大象只是當年有人翻譯錯誤而已. 既然是錯誤, 可以改就改吧, 不改.... 我也沒辦法. elaphus,elephant 還差蠻多的.


-- 作者: papilio
-- 發表時間: 2010/04/06 00:01:31am

[quote][b]下面引用由[u]jshoa[/u]在 [i]2010/04/05 11:43am[/i] 發表的內容:[/b]
這是前輩告訴我為何較紅鹿細身後去查的資料.
上網用 elaphus 找, 在維基百科你可以找到 red deer
Cervus elaphus 改成中文= 馬鹿(Cervus elaphus)
界:動物界 Animalia
...
[/quote]
不管是紅鹿還是馬鹿,都是[i]Cervus elaphus[/i]。不同叫法罷了。
中文名有時候是大家有共識就好,畢竟最正式的還是學名。


-- 作者: OutRunner
-- 發表時間: 2010/04/06 06:56:57pm

[這篇文章最後由OutRunner在 2010/04/06 07:00pm 第 2 次編輯]

最早接觸這隻的時候, 那時有人叫他帝王細身, 很明顯是搞錯了,
可能因為當時Cyc.imperator還不普遍的關係.

後來也有叫長牙細身, 也許是書上看來的, (不過譯者應該也是從別處參考而來)
雖然牙沒有美他長, 但比起象細身, 我寧願這樣稱呼他.
不過中文蟲名最主要的功能還是用來溝通, 必要時不得已還是得稱他為象細身...

現在我們知道叫紅鹿細身比較適當, 大型個體發達的下勾齒突, 看起來像極了紅鹿的角.
我想多點人這樣稱呼他, 慢慢的大家也會接受這個名字.

紅鹿圖片:
[url=http://www.flickr.com/photos/ukcookie/2321315325/][color=blue][u]Red deer stag (Cervus elaphus)[/u][/color][/url]


-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2010/04/06 08:16:47pm

謝謝各位的討論, 其實經由正名, 賞圖等討論, 希望能帶起養紅鹿細身的風潮.
畢竟這隻細身的飼育環境與食材比較與眾不同, 可以出現較大的飼育差異. 也就是說, 養出來的成就感更棒.
而飼育品的體色, 絕對比野生蟲的亮度更強眼.


-- 作者: yoshi
-- 發表時間: 2010/04/06 08:54:40pm

Megasoma elephas
可能是被這個連累吧
既然這個 叫毛大象

那elephus 也一起叫大象吧

看起來很像 有一個字母不一樣


-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2010/04/06 09:17:29pm

[這篇文章最後由jshoa在 2010/04/07 02:15am 第 3 次編輯]


el[size=5]a[/size]ph[size=5]u[/size]s ..... 用 elaphus 查到的是紅鹿.
el[size=5]e[/size]ph[size=5]a[/size]s ..... 用 elephas 查到的是大象.

http://en.wikipedia.org/wiki/Elephas

Kingdom:Animalia
Phylum:Chordata
Class:Mammalia
Order:Proboscidea
Family:Elephantidae
Genus:Elephas

這東西並不勉強, 自己想怎麼說都行, 讓大家瞭解差異就好了.


-- 作者: yoshi
-- 發表時間: 2010/04/06 09:34:35pm

[這篇文章最後由yoshi在 2010/04/07 02:27am 第 3 次編輯]

[quote][b]下面引用由[u]jshoa[/u]在 [i]2010/04/06 09:17pm[/i] 發表的內容:[/b]
請查 elaphus ..... 用 elaphus 查到的是紅鹿.
請查 elephas ..... 用 elephas 查到的是大象.
這些打個字查維基百科, 都很快.
http://en.wikipedia.org/wiki/Elephas
...
[/quote]
不好意思 讓你抓到 没檢查就打出來

不過 就如你說的
一般人 會仔細看嗎

你再去網路上蒐集看看  毛大象的學名打錯字的還真不少


言歸正傳 那個單字 毛大象 會不會就是以訛傳訛的來源


-- 作者: razzle
-- 發表時間: 2010/04/06 09:54:10pm

如果要非常講究正名
那麼 "紅鹿" 嚴格上來說也是錯的~~

Cervus elaphus 是學名
英文俗稱 red deer
中文直譯叫 "紅鹿"

但是今天不管是 Cyclommatus elaphus 或是 Lucanus elaphus
取的都是 "elaphus" 而不是 "Cervus elaphus"

唯有 Cervus elaphus 一起用的時候 red deer (紅鹿) 才存在

所以重點是Cervus是什麼意思?
elaphus是什麼意思?

cervus是拉丁文
"鹿" 的意思

elaphus是希臘文 (延伸自elafi)
"鹿"的意思

所以嚴格來說
Cyclommatus elaphus是 "鹿細身赤鍬形蟲"
Lucanus elaphus是 "鹿深山鍬形蟲"


-- 作者: yoshi
-- 發表時間: 2010/04/06 11:41:50pm

忘了跟你說Q不只有C 還有A

對我有怨言的是你吧 我只是幫接電話的人 吐一吐苦水
你何必梗梗於懷

此外 我也從沒對你如何 就為了我拼錯字  你就反諷嚇了一大跳

直接購買價 意思是 例如 某樣東西出來競標 100元起標
如果賣方有設定直購價 1500元
那麼 若有真想購買的人 可以不用一直追價錢
直接出1500元 那東西的購買權就會屬於 第一個出價1500元者
這個標 就算是提早結束了

我打電話告訴你 就是要跟你說明直接購買價的正確用途
你要會錯意 我無可奈何

我是賣家 沒錯
你當初買的也不是我的商品 我只是幫朋友(接電話的人 個人的朋友)
說明這種菌種 有這種現象
那 既然皮去掉以後 沒有問題 我有說錯嗎 你又何必那麼在意

你偏離主題了

我還是認為 會叫大象細身赤 是受毛大象所連累
我還查過網路 書 才會這麼認為 結果還是拼錯字
難道你不認為 没仔細看的人 會不會看到這麼接近的兩個單字
就直接管他叫大象細身赤

幫幫忙 回來主題好嗎


-- 作者: yoshi
-- 發表時間: 2010/04/06 11:52:35pm

不用刪 被你抓到 只怪我自己 沒有仔細再檢查
怨不得人
不過 也證明了 你有仔細去找資料比對
我只能說 有這種精神 了得


-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2010/04/06 11:58:48pm

[這篇文章最後由jshoa在 2010/04/07 02:13am 第 1 次編輯]


這都是小事, 名稱改不改的成, 看後面大家習不習慣用. 這邊怎麼辯都沒用.
只要讓大家瞭解緣由, 自然大家會慢慢做出選擇.
犯錯也沒什麼, 也沒有特別去捉, 因為直接 copy 貼上就可以比了.
現在有電腦, 甚麼都很好查. 很好比對. 以前拼音錯誤要查字典, 誰有那份心思?


-- 作者: yoshi
-- 發表時間: 2010/04/07 00:12:58am

再回到主題
以前有機會看到近百的長牙雞冠細身赤活體(我比較喜歡這個中文名
大概是受吉田賢治的影響 沒辦法 啟蒙書)
那個魄力 可真不是一般 好笑的是(就是那個接電話的人)
又拿出了一隻同種小公 一般人 定會以為那是不同種
怎麼會差這麼多

近百個體發出那種耀眼的綠色 真是賞心悅目

不過 這種蟲 我不敢領教 我沒有冰箱 沒有那種低溫環境
而且爬文所知 人工飼育 要養出大型個體 有相當難度
我這種半調子 還是去養些簡單養的就好


-- 作者: jshoa
-- 發表時間: 2010/04/07 00:29:46am

[quote][b]下面引用由[u]yoshi[/u]在 [i]2010/04/07 00:12am[/i] 發表的內容:[/b]
那個魄力 可真不是一般 好笑的是(就是那個接電話的人)
又拿出了一隻同種小公 一般人 定會以為那是不同種
[/quote]

你講個那個人, 也許跟我發生誤會不只一次. 喜蟲跟我的另一個誤會是 ~ psk 認證.
當年喜蟲剛開始推出 psk 認證. 我打電話去問何謂 psk 認證, 我問是不是柯老大的蟲? 他回我是日本的一隻血統認證.
我當時嚇了一跳, 上昆論再問一下, 馬上被 K ~ 我當時應該先問柯老大, 不應該直接上網問.
後來 喜蟲也打電話來澄清. 雖然喜蟲偶而會凸捶, 但我還是覺的他後面的安撫做的不錯.(你急著跳出來說客戶的不是, 他卻是安撫客人, 這就是他開店成功的地方)

至於你說的飼育小公, 也只能說, 很正常.....  我也有
http://insectforum.no-ip.org/gods/cgi-bin/topic.cgi?forum=2&topic=7105


© 中文版權所有:昆蟲論壇 繁體版權所有:摩尼網  程式翻譯:auron  版本: LeoBBS X Build050318