>> 歡迎您,訪客登入論壇 按這裡註冊 忘記密碼 在線會員 文章搜尋 論壇風格  使用說明   外掛程式   


>>> 鍬形蟲、兜蟲、天牛、蝴蝶等昆蟲討論。
昆蟲論壇《昆蟲討論區》 → 發表回覆

主題標題: [求助兜的中文名稱各位大大幫幫忙~~~搞定囉
您目前的身份是: 訪客 ,要使用其他會員身份,請輸入會員名稱和密碼。未註冊訪客請輸入網名,密碼留空白。
請輸入您的會員名稱   您沒有註冊?
請輸入您的密碼   忘記密碼?
目前心情
  • 將放在文章的前面
  •             
                
                
    上傳附件或圖片 (最大容量 500KB)
    目前附件:(如不需要某個附件,只需刪除內容中的相關 [UploadFile ...] 標籤即可) [刪除]
    內容 

    在此論壇中:

  • HTML  標籤: 可以使用
  • EMOTE 標籤: 禁止使用
  • LeoBBS 標籤: 可以使用
  • 貼圖標籤  : 允許
  • Flash 標籤 : 允許
  • 音樂標籤  : 允許
  • 文字大小  : 允許
  • 文章數標籤 : 禁止
  • 積分標籤  : 禁止
  • 保密標籤  : 允許
  • 允許使用表情符號轉換
  •   字型樣式:  字型大小:  顏色:         點這裡查看 LeoBBS 論壇所有的專用標籤
      粗體字 斜體字 底線 置中 插入超連結 插入郵件地址 插入圖片 插入 Flash 動畫 插入聲音 插入代碼 插入引用 插入編號 飛行字 移動字 發光字 陰影字 插入表情代碼
     『 HTML 編輯器 』『 ASCII 字型產生器 』『 文字內容取代
     
      模式:使用說明 完全 基本  >> 複製到剪貼簿 | 查看長度 | 轉換剪貼簿超文字 <<
    點選表情圖即可在文章中加入相關的表情
     
    選項

    使用 LeoBBS 標籤?
    是否顯示您的簽名檔?
    有回覆時使用郵件通知您?
    您是否希望使用表情符號轉換在您的文章中?
    使用字型樣式轉換?
    加密此文章,只對部分會員可見,會員威望至少需要

        

    文章一覽:[求助兜的中文名稱各位大大幫幫忙~~~搞定囉 (新回覆在最前面,最多列出 6 個)  [列出所有回覆]
    Yang 發表於: 2005/08/22 10:31:59am
    1.學名就是學名
    是用拉丁文寫成的
    沒有什麼「英文學名」的玩意

    2是種小名,不是種名

    3.是亞種小名,不是亞種名
     
    KIMURA 發表於: 2005/08/22 00:28:57am
    個人覺得將昆蟲學名翻成中文名稱是ㄧ件很有意思的事情
    但是還是希望能夠謹慎的翻譯
    如果只是要取個暱稱
    那當然是看人高興
    但如果是想取個較為正確(或者該說是比較不會有爭議)的名字
    個人認為還是先從了解學名意思去下手會比較好

    以常被大家稱為"鞘翅閃亮"(個人真的認為這是個很智障的名稱)的Megasoma actaeon janus為例(在日本亦有人主張將它提昇為種,變成Megasoma janus)
    janus指的是希臘神話中的雙面門神,中文音譯有"傑納斯"或"賈魯士"...等,就看人怎麼翻了,看的懂就行了
    Megasoma occidentialis 的occidentialis意思有"西部的"或是"西方的"意思

    屬名Megasoma在拉丁文的意思裡,Mega指的是巨大的,soma指的是身體
    簡單的講,就是巨大的身體的意思
    所以中文譯名為"賈魯士(傑納斯)大兜蟲"是否較為恰當ㄧ點?

    Megasoma屬的種名由來,在日本BE KUWA第9期的Megasoma特集中有詳盡的記載
    有興趣的朋友可以去看看

    希望以後能不要再看到ㄧ堆莫名奇妙的中文名稱了
     
    warren 發表於: 2005/08/21 10:23:53pm
    [這篇文章最後由warren在 2005/08/21 11:30pm 第 1 次編輯]

    艾曲批大大說的是
    查查這些學名的來源,更有意思。
    小弟是新手,給兜取中文名的確是不太好。
    一開始只是想快快把一些名字記起來(很多英文唸不太出來),每次跟蟲友聊天時才知道什麼是什麼。不過現在學名看久已經都記住了。

    在這裡向各位幫忙的大大說聲謝謝。

    剛剛上了艾曲批大大的個人網站,發現艾曲批的網站粉庫喔(推)!
    敢問『艾曲批』是不是HP直翻?是日本人幫你取的嗎? ^^(開玩笑,沒有任何惡意)
     
    艾曲批 發表於: 2005/08/20 04:28:56pm
    如果真的因為喜愛而想要了解,
    建議你可以去查查這些學名的來源,會更有意思,
    不要直接照字面發音來翻譯,這是日本人才幹的事。

    像Megasoma anubis 『阿弩必斯』,anubis 應該是希臘神話裡地獄之犬的名字,
    Megasoma gyas 『賈斯』,gyas應該就是「大地之母」那個字,
    要怎麼翻譯,就看你了!
    (這些只是我照字面看起來,未細查)

    一些蟲種國內根本沒有進口過,有的進來了也只有幾個知道學名的老手擁有,
    自然不會去取一些容易混淆視聽的中文名字。

    還有,
    拜託各位,不要再用「翹翅閃亮」「稀少毛象」....等智障名稱,
    同屬中亮面的不止一種,在產地哪一種毛象比較多還未可知,
    而且翅是醬寫,拜託不要一錯再錯了。
     
    warren 發表於: 2005/08/20 11:43:39am
    [這篇文章最後由warren在 2005/08/20 12:03pm 第 1 次編輯]

    其實要知道中文名也是希望正確能夠說出蟲名
    但是英文如何發音在世界各國都不同(要看取英文學名的稱呼)
    那個是重音那個輕音粉難說。
    我自幼在國外唸書,結了婚才回國的,很多都唸的不確定
    我內人跟我一樣,但是她是外語系的多會一種語言-日文
    而我們看日文的網站,所有的外國蟲皆有日文名稱。
    所以才想知道中文名稱。

    不過各位大大說的也是很正確的觀點
    我曾經在國外修過中英翻譯這一系(UNIVERSITY Of AUCKLAND DEP. of Chinese-Englsih translation)
    如果這樣的話,小弟直接照發音去翻
    先試試MEGASOMA 屬的

    請各位大大指教
     
    totocat 發表於: 2005/08/19 04:10:40am
    久而久之你會比較習慣用屬、種、亞種名的簡稱
     


    © 中文版權所有:昆蟲論壇 繁體版權所有: 摩尼網
    程式版權所有: 雷傲科技  程式翻譯:auron  版本: LeoBBS X Build050318